Fellesregler

Frå Blankspot WikiWiki
Gå til: navigering, søk

Forslag til fornorsking av navn og steder, samt andre felles regler for denne Wiki-en kan føres opp her.


Prosedyrer

  • Nynorske sider skal prefikses med Nn. Eksempel: NnDagEin
  • Bokmålsider skal prefikses med Bm. Eksempel: BmDagEn.
  • Sider skal ha navnet til tittelen, oversatt til riktig mål og prefikset med målnavnet. For eksempel heter [Introduction | http://diveintoaccessibility.org/introduction.html] NnIntroduksjon på nynorsk og BmIntroduksjon på bokmål.
  • Når en ny side er opprettet og eventuelt ferdig oversatt, skal den legges til tilhørende oversiktsside; enten [Bokmal] eller NyNorsk. Legg også til navnet ditt i lista nederst på disse sidene.
  • Legg til navigasjon nederst på sidene som på BmDagEn.
  • Norske tegn erstattes etter [Norsk Språkråds | http://www.sprakrad.no/] regler: æ -> a, ø -> o, å -> a.


Språkregler

  • WWW omtales som «nett», og vi får sammensetninger som «nettleser», «nettsted», «nettside» o.l.
  • «Weblog» skrives likevel «weblogg» (iallfall i bokmålsversjonen; på nynorsk blir «vevlogg» brukt i øyeblikket).
  • Braile er blindeskrift (eller punktskrift).
  • Braille display er leselist.


Personer

Jackie

Jackie 
Anne Merete
Park Ridge, Illinois, utanfor Chicago 
Lillestrøm i Akershus
University of Chicago 
Universitetet i Oslo
Arthur, Lancelot og Guinevere 
 ?

Michael

Michael 
Jørgen
Christine 
Christine
Great Neck nær Long Island 
En eller annen kystperle på Sørlandet?
Ralph 
Rolf

Bill

Bill 
Knut
San Francisco 
Bergen
Krigsveteran, Vietnam-krigen 
 ?

Lillian

Lillian 
Lillian
Kansas City 
 ?
Matt 
Martin

Marcus

Marcus 
Marius
AT+T 
Telenor
Melissa 
Marie
Todd 
Thomas


Diskusjon

(OysteinSkartsaterhagen) Burde det være en egen seksjon om skrivemåter her? For eksempel hvilke varianter som skal brukes der ord kan skrives eller bøyes på flere måter? Dersom mange hjelper til (noe som vel er målet med å bruke en Wiki), kan språket fort bli inkonsistent.

(AsbjornUlsberg) Ja, dette synes jeg er en god idé. Jeg har satt av plass til en egen seksjon for det ovenfor, så kan vi jo bare fylle inn idéer vi har etterhvert, og eventuelt kommentere dem her i diskusjons-seksjonen hvis vi er uenige.

(OysteinSkartsaterhagen) Så var det om det går an å si hva slags språk som skal brukes på en grei og generell måte, da, uten å begynne å liste opp alle ord som kan skrives på flere måter.

(AsbjornUlsberg) Hm. Jeg tror vi bare får skrive det inn i de sidene vi finner ut at det passer slik eller slik, og rette opp der vi føler at noe passer bedre. Det er ingen som eier innholdet her, så det er fritt frem for alle.

(JesroChristofferCena) Flott tiltak! La forresten merke til ei litt rar setning i NnDagTo: "Jørgen har, som 8% av alle menn som er fargeblinde, (...)". Er det 8% av alle fargeblinde? Trur eg må prøve å skrive om denne.

(AsbjornUlsberg) Hm. Setningen er snodig på engelsk også: «Michael, like the 8% of American men who are colorblind, has learned to quickly...». Enten menes det at 8% av alle (amerikanske) menn er fargeblinde, eller så menes det 8% av alle fargeblinde menn. Jeg vet faktisk ikke.

(JesroChristofferCena) Har sjekka fleire kjelder som seier at 8% av alle menn er fargeblinde. Forslag: "Jørgen har, som dei omlag 8% av alle menn fargeblinde utgjer, (...)" eller "Som andre fargeblinde, omlag 8% av alle menn, har Jørgen raskt lært seg (...)". Kanskje den siste setninga meir enn den første. Kom gjerne med kommentarar.

(OysteinSkartsaterhagen) Jeg oversatte det til «Jørgen har, i likhet med resten av de 8% av alle menn som er fargeblinde, (...)» på bokmål, og klarer ikke å se at originalteksten er tvetydig her. Hadde det vært snakk om 8% av de fargeblinde mennene hadde man vel sagt «(...) like 8% of the American men (...)»?

(AsbjornUlsberg) Setningen er knotete, men jeg kommer ikke på noen bedre måte å skrive den på. Den er i det minste ikke tvetydig lenger. Godt, godt.


(AsleOmmundsen) Jeg har prøvd å sette meg inn bruken av denne Wiki-en, og det hele virker jo ganske greit, men jeg lurer på noe: Når jeg nå skal oversette en side, hvordan kan jeg da vite om ikke noen andre allerede er i full gang, og kanskje nesten ferdig, med å oversette den samme siden? «Dag 8» er jo i skrivende stund den nyeste oversettelsen som er gjort til [Bokmal], burde jeg begynne å oversette «Dag 9» eller «Dag 10»? Hvordan unngår dere at det blir overlapping, altså at to personer oversette det samme, samtidig?

(AsbjornUlsberg) En side kan bare eksistere én gang, så du får ikke opprettet samme side to ganger. Hvis en side finnes allerede, er det bare å redigere direkte i den hvis du føler for å endre på noe. Er det veldig store endringer kan du lage deg en diskusjons-seksjon nederst på sida (slik som her), der du kan sette spørsmål ved endringene du skal gjøre før du gjør dem. Ellers er det bare tut og kjør.

(AsleOmmundsen) Takk for hjelpen. Nå forstår jeg litt mer. (Tut-tut, wroom).


(AndreasLindrupsen) Flirte litt da jeg leste de første dagene, og beskrivelsen av de synshemmte deltagerne i boka, er tydelig at den oversettes til norsk og opprinnelig er skrevet i et land hvor hjelpemidler og opplæring i blant annet blindeskrift ikke er noe det offentlige betaler for. Vurderer å "fornorske" denne delen litt, men tenkte å "be om lov" før jeg endret ting for mye fra orginalen :)

La til to ting under Språkregler, kansje ikke riktig sted, men synes det var en grei plass :)

(JesroChristofferCena) Hei, Andreas og hjarteleg velkommen! Vi har nok omsett rett frå orginalutgåva, diverre utan tanke på korleis det står til her til lands. Det er i følgje forfattaren lov til å gjere tilpassingar i høve til forhold i dei enkelte land og eg er svært glad for alle bidrag som kan gjere omsetjinga meir realistisk. Vi kunne heilt klart gjort meir research her ...

Dei to punkta passa heilt fint under språkreglar. :)